fide pour les autorités  |  FAQQuestions fréquentes

Le test fide s’adresse à des personnes allophones possédant des connaissances de la langue à des niveaux différents et ayant des parcours de scolarité et formation diversifiés. Comme la partie orale de l’examen est passée individuellement et que c’est l’usage de la langue dans la vie quotidienne qui est vérifié, le test fide se prête également bien aux candidates et candidats qui sont moins familiarisé-e-s avec les situations d’examen. Les compétences langagières orales et écrites sont vérifiées et attestées séparément. Il n’est donc pas obligatoire de passer les deux parties. Ainsi, le test fide tient compte de l’exigence de démontrer des niveaux de compétences langagières orales et écrites différents pour l’octroi des autorisations de séjour et d’établissement ainsi que lors de la naturalisation. Le test fide peut être passé aux niveaux A1-B1. Il ne convient pas aux personnes qui ont besoin d’un test de niveau B2 ou supérieur.

Le test fide edu permet d’attester des compétences langagières écrites jusqu’au niveau B1 et des compétences langagières orales jusqu’au niveau B2. Le test a été conçu spécifiquement pour le monde des jeunes adultes en formation dans les mesures transitoires entre école et formation professionnelle initiale. Le test fide edu peut être utilisé dans les écoles professionnelles. En raison de son format et du contenu adapté au contexte, seules les personnes inscrites par une école professionnelle peuvent participer au test fide edu.

L’établissement du passeport des langues coûte CHF 20.– Pour le test fide, le test fide edu, les Examens da Rumantsch et le dossier fide, le passeport des langues est compris dans les frais de participation.

La partie écrite coûte CHF 120.–, la partie orale CHF 170.–. Le test fide complet (oral et écrit) revient à CHF 250.–.

En principe, tous les certificats de langue reconnus, ainsi que le passeport des langues, sont valables à vie. Si un certificat date de plusieurs années et que les autorités doutent du niveau linguistique actuel d’une personne, il peut lui être demandé de se soumettre à une nouvelle évaluation de langue.

Les centres d’examen accrédités fide offrent aux participantes et participants ayant des déficiences par exemple visuelles, auditives, de lecture ou d’écriture, etc. des conditions d’examen individuelles. Le handicap doit être communiqué au moment de l’inscription et le centre d’examen doit clarifier avec la personne les moyens auxiliaires ou conditions spéciales qui sont nécessaires. Il est recommandé de présenter un certificat médical à l’inscription : le certificat ne doit pas dater de plus de deux ans et doit décrire le handicap dans l’une des langues suivantes : français, allemand, italien ou anglais. Les autorités doivent tenir compte de manière appropriée de la situation des personnes qui, en raison d’un handicap, d’une maladie ou d’autres circonstances personnelles importantes, ne peuvent pas apporter la preuve de leurs compétences linguistiques ou ne peuvent le faire que dans des conditions difficiles (art. 58a, al. 2, LEI, art. 12, al. 2, LN).

Le test fide edu se prête à une utilisation dans les écoles professionnelles. En raison de son format et du contenu spécifique au contexte, seules les personnes inscrites par une école professionnelle peuvent participer au test fide edu.

Pour obtenir un passeport des langues, on peut soit passer le test fide, le test fide edu ou l’Examen da Rumantsch, soit présenter un certificat de langue reconnu, soit attester de ses compétences langagières par le biais du dossier fide.

 

Tout d’abord, on s’inscrit au test fide auprès d’un centre d’examen accrédité. La partie orale du test fide dure 40 minutes, la partie écrite 60 minutes. Il est également possible de passer uniquement la partie écrite ou uniquement la partie orale. Après quatre semaines, les participantes et participants reçoivent les résultats du test fide. Le déroulement est également illustré dans une vidéo pour les apprenantes et apprenants « Le test fide en bref ».

Un certificat de langue à présenter comme preuve des compétences langagières dans le cadre d’une procédure de droit des étrangers ou de la naturalisation doit répondre aux standards de qualité généralement reconnus pour les tests de langue (art. 77d al. 1 let. d OASA, art. 6 al. 2 let. d OLN). Le test fide développé par le SEM, a été spécialement conçu conformément à ces standards. Il existe toutefois d’autres certificats de langue qui répondent à ces critères de qualité. Le SEM tient une liste des certificats de langue reconnus ; elle peut être consultée ici. Des lignes directrices pour l’évaluation par les autorités y sont définies à l’annexe II.

Les personnes qui

  • parlent et écrivent une langue nationale (naturalisation facilitée) ou la langue nationale parlée au lieu de résidence (naturalisation ordinaire et autorisation de séjour et d’établissement) comme langue maternelle,
  • ont suivi la scolarité obligatoire dans une langue nationale pendant au moins 5 ans (naturalisation) ou 3 ans (permis B et C),
  • ont achevé une formation de niveau secondaire II ou tertiaire dans une langue nationale,

ne sont pas tenues de passer de test de langue.

Dans les trois langues nationales que sont l’allemand, le français et l’italien. Le test est basé sur le langage utilisé en Suisse et recourt à des exemples, du vocabulaire et des tournures propres aux idiomes des trois régions linguistiques. Les personnes qui s’expriment en romanche peuvent passer un « examen da rumantsch ».

Vous trouverez ici la liste des certificats de langue reconnus. Si votre certificat figure sur la liste, vous pouvez déposer une demande auprès du secrétariat pour transformer votre certificat en passeport des langues fide. Vous trouverez le formulaire de demande et toutes les informations supplémentaires ici. Si vous n’êtes pas sûr que votre certificat soit reconnu, vous pouvez nous envoyer une photo du certificat à info@fide-info.ch, nous vérifierons ensuite votre certificat. 

Non. Le test fide - tout comme les tests internationaux de français, allemand, et italien tels que telc, DELF/DALF, CELI - se réfère aux niveaux du Cadre européen commun de référence (CECR). Les spécifications des tâches sont directement liées aux compétences définies dans le Cadre.

Pour vérifier ces compétences, les tâches d’examen - et c’est là la particularité du test fide - font appel à des situations de communication qui sont tirées de la vie quotidienne en Suisse et qui sont importantes pour l’intégration sociale et professionnelle dans le pays. Les participantes et participants à l’examen qui se sont familiarisé-e-s avec ces situations soit dans le cadre de cours, soit dans la vie quotidienne, sur leur lieu de vie et/ou de travail, réaliseront de meilleures performances que celles et ceux qui n’ont pas accompli les étapes correspondantes ou qui n’ont pas été en mesure de le faire. Le test fide permet ainsi de démontrer des compétences linguistico-communicatives en rapport direct avec l’intégration sociale, car les candidates et candidats sont confronté-e-s, dans les tâches du test, à un usage de la langue (orale et écrite) qu’ils/elles peuvent connaître directement à travers leurs apprentissages et/ou leur participation à la vie sociale et professionnelle.

Les certificats internationaux de langue, en revanche, se réfèrent moins à un quotidien spécifiquement suisse dans leurs tâches d’examen. Celles-ci reproduisent des situations de communication qui doivent s’avérer valables pour la langue cible testée (français, allemand ou italien) dans tous les pays. Les examens internationaux de langue sont une bonne solution pour les personnes qui veulent et peuvent démontrer des compétences linguistiques et communicatives abstraites, orientées vers un contexte international.

Comme le test fide a été conçu et développé dans le cadre de l’encouragement de l’intégration, il offre à un large public cible la possibilité de démontrer ses capacités de communication effectives dans une langue nationale sans les restrictions connues pour certains publics cibles. Ainsi, les personnes n’ayant pas ou peu de compétences écrites dans l’alphabet latin (analphabètes et qui apprennent l’écriture en langue seconde) peuvent démontrer de manière fiable leurs capacités orales (compétences de compréhension orale et/ou capacité d’interaction orale) dans les langues cibles français, allemand et italien, sur la base de tâche spécialement conçues à cet effet et qui fonctionnent sans prestation de lecture.

Le test fide est conçu de telle manière qu’il ne requiert pas de préparation particulière afin d’exercer la structure et les tâches de l’examen. Lors de la passation du test, toutes les tâches sont présentées et l’on peut alors poser des questions. Un examen blanc peut être consulté à titre d’exemple. En outre, une vidéo d’animation explique tout le déroulement du test. Si l’on souhaite améliorer son propre niveau de langue et se préparer linguistiquement au test, il est recommandé de suivre des cours de langue labellisés fide. Ceux-ci présentent également une orientation vers la vie quotidienne et un lien avec la Suisse. Dans ces cours, il n’y a pas de préparation spécifique au test, mais des questions s’y référant peuvent être abordées.

Les candidats s’inscrivent auprès de l’un des plus de 100 centres d’examen accrédités répartis dans toute la Suisse. La liste des centres accrédités et les dates d’examen figurent sur le site fide-service.

Oui. Le SEM tient à cet effet une liste des certificats de langue reconnus, qui peut être consultée ici. En outre, les personnes qui ont des compétences langagières équivalentes au moins au niveau B1 peuvent les faire attester par un dossier fide. Les personnes intéressées peuvent attester de compétences langagières plus élevées par le biais de certificats de langue internationaux jusqu’au niveau C2 et - pour autant que l’examen passé figure sur la liste des certificats de langue reconnus - également au travers du passeport des langues.

Le niveau A2 est généralement considéré - y compris dans d’autres pays européens - comme le niveau permettant une assez grande autonomie dans la vie quotidienne et l’accomplissement d’activités professionnelles simples. Quant au niveau B1, il permet une large intégration dans le marché du travail et la société. Cela signifie que les objectifs de la politique d’encouragement de l’intégration sont ainsi atteints. L’encouragement des cours de langue, soutenu par l’État, par exemple dans le cadre des programmes d’intégration cantonaux, concerne les niveaux allant jusqu’à B1. Le test fide est adapté à cet objectif (cohérence entre encouragement et exigence) et il évalue par conséquent la capacité de communication linguistique dans les langues nationales jusqu’au niveau B1. Les personnes qui le souhaitent peuvent attester des compétences langagières plus élevées par le biais de certificats de langue internationaux jusqu’au niveau C2 et - dans la mesure où l’examen passé figure sur la liste des certificats de langue reconnus – également au travers du passeport des langues.

La procédure du dossier fide a été développée pour permettre aux personnes qui possèdent des connaissances orales et écrites d’un niveau B1 ou supérieur de démontrer plus facilement leurs compétences langagières. Pour l’admission à la procédure, il est possible de présenter, par exemple, une attestation de langue de niveau supérieur qui ne figure pas sur la liste des certificats de langue reconnus, une déclaration de son employeur sur l’utilisation de la langue dans l’environnement professionnel, une attestation de formation suivie dans la langue à certifier ou d’autres justificatifs qui serviront de base à la rencontre de validation qui comportera un entretien et une tâche écrite. Sur la base de cette procédure, le niveau B1 au maximum pourra être validé à l’oral et à l’écrit. Le dossier fide coûte CHF 150.– et est donc un peu plus avantageux que le test fide (CHF 250.–).

Le label fide distingue les cours de langue qui répondent aux standards de qualité définis dans le concept qualité fide pour les offres de cours de la langue seconde selon l’approche fide. Les cours de langue labellisés fide garantissent une orientation claire vers les situations et les besoins quotidiens des personnes migrantes.

Pour obtenir une autorisation d’établissement (permis C), la requérante ou le requérant doit démontrer qu’il/elle dispose, dans la langue nationale parlée au lieu de résidence, de compétences langagières orales au moins équivalentes au niveau A2 et de compétences langagières écrites au moins équivalentes au niveau A1 du Cadre de référence (art. 60, al. 2, art. 61, al. 2, art. 61a, al. 3, art. 73b OASA).

Pour l’octroi anticipé d’une autorisation d’établissement (permis C), la requérante ou le requérant doit démontrer qu’i/elle dispose, dans la langue nationale parlée au lieu de résidence, de compétences langagières orales au moins équivalentes au niveau B1 et de compétences langagières écrites au moins équivalentes au niveau A1 du Cadre de référence (art. 62 al. 1bis OASA).

Pour obtenir une autorisation de séjour (permis B) dans le cadre d’un regroupement familial, la requérante ou le requérant doit démontrer qu’il/elle dispose de compétences langagières orales au moins équivalentes au niveau A1 (art. 73a OASA). Les enfants de moins de 18 ans ne sont pas soumis à cette condition (art. 43 al. 3 LIE ; art. 44 al. 3 LIE). Si aucun certificat ne peut être présenté avant l’entrée en Suisse, une inscription à un cours de langue A1 suffit également (art. 43 al. 2 LIA ; art. 44 al. 2 LIA). Le certificat doit être présenté jusqu’à un an après l’entrée en Suisse (art. 73a, art, art. 77 OASA).

La candidate ou le candidat doit attester de compétences langagières orales au moins équivalentes au niveau B1 et de compétences langagières écrites au moins équivalentes au niveau A2 dans une langue nationale (art. 6, al. 1, OLN). Par ailleurs, les cantons peuvent fixer des exigences plus élevées dans le cadre de la procédure de naturalisation ordinaire. Le test fide permet d’attester des compétences langagières orales et écrites allant jusqu’au niveau B1.

Le test fide est un examen de langue qui évalue les compétences langagières en français, allemand et en italien. Il sert donc d’attestation linguistique.

Le passeport des langues, quant à lui, est un diplôme dans un format carte de crédit et format A4 qui atteste des compétences langagières orales et écrites d’une personne. Le passeport des langues est délivré automatiquement en cas de réussite au test fide, au test fide edu, à l’Examen da Rumantsch ou au dossier fide. Il peut en outre être délivré sur demande et moyennant une taxe de CH 20.– si un certificat reconnu d’un autre examen de langue est présenté.

Tous les cours de langue qui ont obtenu le label fide sont réexaminés après trois semestres. Lors d’un audit sur place, l’experte ou l’expert s’assure que l’offre continue de répondre aux standards définis et que les conditions éventuelles ont été remplies, ou que les recommandations d’amélioration ont été prises en compte. De cette manière, on s’assure que la continuité de la qualité est garantie.

Une liste actualisée en permanence est disponible sur le site web de fide.

  • Les connaissances langagières sont évaluées sur la base de situations de la vie quotidienne. Une attention particulière est accordée aux particularités linguistiques de la Suisse ainsi qu’au vocabulaire de la vie quotidienne.
  • Le test fide est standardisé dans toute la Suisse et reconnu comme preuve des compétences langagières (jusqu’au niveau B1). Il est donc accepté pour la demande d’une autorisation de séjour et d’établissement ainsi que pour la naturalisation facilitée et, dans la plupart des cantons, pour la naturalisation ordinaire.
  •  Les compétences langagières orales et écrites sont examinées et attestées séparément. Il n’est pas obligatoire de passer les deux parties de l’examen. Ainsi, le test fide tient compte de l’exigence d’attester des compétences langagières orales et écrites de niveaux différents tant pour l’octroi d’une autorisation de séjour et d’établissement ainsi que lors de la procédure de naturalisation.
  • La compréhension orale est vérifiée dans la partie orale, afin que même les personnes sans connaissance de la langue écrite puissent passer la partie orale.
  • Les participantes et participants à l’examen passent la partie orale du test fide individuellement et non en groupe, de sorte que le test tient mieux compte de leurs compétences individuelles.
  • Le résultat du test fide est différencié et va au-delà des évaluations habituelles « réussi » ou « non réussi ». La partie écrite et la partie orale font chacune l’objet d’un résultat séparé (A1, A2 ou B1).

Le label fide atteste de la qualité et de l’efficacité des offres de cours de langue dans le cadre de l’encouragement de l’apprentissage de la langue seconde. Les cours de langue labellisés fide garantissent une orientation claire vers les situations et les besoins quotidiens des personnes migrantes.

Tous les prestataires de cours de langue destinés aux migrantes et migrants peuvent déposer une demande pour l’obtention du label. Ils peuvent faire valoir l’adéquation de leurs cours avec les exigences de fide vis-à-vis des instances mandantes et/ou des services chargés du placement dans les cours, aussi bien que des participant-e-s et d’un large public.